results 1 - 50 of about 1104
Фрагмент выступления стэндап-комика Николая Куликова в театре-клубе "Мастерская" 11 марта 2010 года.
Корреспондент REN-TV-Вологда безуспешно пытается записать стендап для криминальной программы.
Галина Лихошва Стенд-ап Темы - Экологический форум в Копенгагене, Фестиваль французских фильмов "Уик-енд в Каннах" (укр. мова) Телеканал "Интер" Программа "ИнтерШкола" Курс "Тележурналист (телеведущий)"
Эдди Иззард, «Определенный артикль» (Definite Article, London, 1996). Русские субтитры. artem-ivolgin.livejournal.com История про корм для маленьких собачек «Мистер Пес» («Mr. Dog»), который переименовали в «Цезарь» («Cesar») — подлинная правда. Выпускает его небезызвестная компания «Марс». Джеймс Мейсон (1909-1984) — очень известный английский актер 1930-1940х годов, сыгравший роль Брута (убийцы Цезаря, если что) в фильме 1953 года «Юлий Цезарь» по пьесе Шекспира. Джордж Формби (George Formby, 1904-1961) — английский музыкант, комик и актер, исполнял юмористические песенки на укулеле (гавайской гитаре).
Эдди Иззард, «Определенный артикль» (Definite Article, London, 1996). Русские субтитры. artem-ivolgin.livejournal.com Речь тут идет о немецком фильме "Лодка" (1981). Фильм получил шесть "Оскаров", идет три часа в самой короткой версии и посвящен немецкой же подводной лодке во время Второй мировой войны. Самая драматичная сцена - это когда лодка вместе со всем экипажем идет ко дну, протекает, гремит своими железяками ну и все такое. А натрий действительно очень бурно ведет себя в воде, это даже на уроках химии проходят.
Концерт Эдди Мерфи Delirious часть 1. Перевод - x-stas. x-stas.livejournal.com
Концерт Эдди Мерфи Delirious часть 2. О певцах: Майкле Джексоне, Элвисе Пресли, Джеймсе Брауне Перевод - x-stas. x-stas.livejournal.com
Концерт Эдди Мерфи Delirious часть 9. Это заключительная часть. Здесь Эдди пошутит про китайцев и арабов, а также про кабельное ТиВи =) Перевод - x-stas. x-stas.livejournal.com
Концерт Эдди Мерфи Delirious часть 3. О Стиви Вандере, мороженщике и маминых туфлях. Перевод - x-stas. x-stas.livejournal.com
Концерт Эдди Мерфи Delirious часть 4. О мате дома, отношениях с женщинами, игре в пердёж и истории шрама над глазом Эдди Мёрфи. Перевод - x-stas. x-stas.livejournal.com
Концерт Эдди Мерфи Delirious часть 5. Эдди фотографирует зал и делится своими соображениями о мужском достоинстве. Перевод - x-stas. x-stas.livejournal.com
Концерт Эдди Мерфи Delirious часть 6. Эдди рассказывает о семейных шашлыках, о дяде Гасе и моментах, когда батя напивается. =) Перевод - x-stas. x-stas.livejournal.com
Эдди Мерфи пародирует своего пьяного отца Перевод - x-stas. x-stas.livejournal.com
Концерт Эдди Мерфи Delirious часть 8. Эдди расскажет о потенциале победы на выборах чёрного президента, а также расскажет про поиски расизма. :) Перевод - x-stas. x-stas.livejournal.com
Эдди Иззард, «Определенный артикль» (Definite Article, London, 1996). Русские субтитры. artem-ivolgin.livejournal.com Ваучеры на еду - это такие социальные талоны, которые выдаются английским беднякам.
Эдди Иззард, «Определенный артикль» (Definite Article, London, 1996). Русские субтитры. artem-ivolgin.livejournal.com
Эдди Иззард, «Определенный артикль» (Definite Article, London, 1996). Русские субтитры. artem-ivolgin.livejournal.com «Галлиполи» — это военная драма 1981 года. В самом начале фильма герои Мела Гибсона и Майкла Ли, легкоатлеты, соревнуются в беге. Гибсон проигрывает. Потом они вместе попадают на Первую мировую войну, но это уже другая история.
Эдди Иззард, «Определенный артикль» (Definite Article, London, 1996). Русские субтитры. artem-ivolgin.livejournal.com Насчет "Убейте младенца". В оригинале эта фраза звучит примерно так:: "The school band will now murder O Come All Ye Faithful". "O Come All Ye Faithful" - это популярный рождественский гимн, в русской традиции переводящийся как "Придите к младенцу".
Отрывок из шоу Louis CK "Shameless" (2007) с русскими субтитрами. Очень много нецензурной лексики. artem-ivolgin.livejournal.com
Эдди Иззард, «Определенный артикль» (Definite Article, London, 1996). Русские субтитры. artem-ivolgin.livejournal.com Восходящий к Библии фразеологизм «Suffer fools gladly» значит (говорит Оксфордский словарь) «сердиться, когда видишь людей, которых считаешь глупыми». На русский этот библейский фрагмент (Второе послание к коринфянам, 11:19) переводится обычно как «... вы, люди разумные, охотно терпите неразумных». Латинский текст, который цитирует Иззард — это корректное спряжение латинского глагола «любить». «Let bygones be bygones» — это поговорка, дословно переводящаяся как «пусть прошлое останется в прошлом», но само слово «bygones» вообще ничего не значит вне этой поговорки, примерно как русское слово «зга».
nezlobin кризис стране деньги незлобин камеди клаб comedy club standup стендап комедия прикол юмор доллар курс валюты c
Эдди Иззард, «Определенный артикль» (Definite Article, London, 1996). Русские субтитры. artem-ivolgin.livejournal.com
Мощный дебют стэндап-комик Джо Вонг в программе Late Show with David Letterman. Чтобы включить русские субтитры, нажми на значок "СС", выплывающий в правом углу экрана. Примечания: 1. Портрет Бенджамина Франклина красуется на стодолларовой купюре. 2. "Вторая поправка" к Конституции США гарантирует право на хранение и ношение оружия. 3. Дело "Плотт против Брода" - непереводимый каламбур. В оригинале имеется в виду историческое дело "Роу против Уйда" (когда Верховный суд легализовал аборты.) Каламбур основан на созвучии фамилий фигурантов Roe и Wade словам row (грести) и wade (идти в брод).
Эдди Иззард, «Определенный артикль» (Definite Article, London, 1996). Русские субтитры. artem-ivolgin.livejournal.com
Эдди Иззард, «Определенный артикль» (Definite Article, London, 1996). artem-ivolgin.livejournal.com
Знаменитое выступление Джима Керри в жанре стэндап-комедии.
Эдди Иззард, «Определенный артикль» (Definite Article, London, 1996). Русские субтитры. artem-ivolgin.livejournal.com
Знаменитое выступление Джима Керри в жанре стэндап-комедии.
Знаменитое выступление Джима Керри в жанре стэндап-комедии.
Шоу ПаРАЗитоff #10 - Ворона и Лисица stand up comedy sketch gag стенд ап камеди
Рижская версия стэндап, адаптированная к местному контексту и местному пониманию актуального.
Крутейший комик и мастер стенд-ап комедии Джордж Карлин жжот в очередной раз. Это его предпоследнее выступление на канале HBO "Жизнь стоит того, чтобы её потерять" Ахтунг! Ненормативная лексика!
Отрывок из шоу Louis CK "Shameless" (2007) с русскими субтитрами. Очень много нецензурной лексики. artem-ivolgin.livejournal.com
comedy club duat iminey chehavay. fotoshestya dlay jnsgogo jurnalo.
Copyright (c) 2009 www.youjotube.com | Contact us